AC | טו ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים
|
ASV | The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
|
BE | And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
|
Darby | And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
|
ELB05 | Und das Auge des Ehebrechers lauert auf die Dämmerung, indem er spricht: Kein Auge wird mich erblicken; und er legt einen Schleier an.
|
LSG | L'oeil de l'adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
|
Sch | Das Auge des Ehebrechers wartet auf die Dämmerung; er spricht: Kein Auge sieht mich! Und verhüllt sein Angesicht.
|
Web | The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
|